НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ДОВЕРЕННОСТИ

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ДОВЕРЕННОСТИ». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


Прежде всего, сам оригинал доверенности должен быть составлен юридически грамотно. Такой документ предоставляется нотариусу, который в присутствии доверителя заверяет его подпись своей печатью. Только после этого можно приступать к переводу.

Нужно ли переводить документы, поступающие в компанию на иностранных языках

В подавляющем большинстве случаев российские организации и ИП оформляют и используют в своей практике документы, составленные на русском языке. Но в некоторых ситуациях, например, когда компания сотрудничает с иностранными контрагентами и поставщиками, возникает необходимость обрабатывать и переводить документы, оформленные на иностранном языке.

Необходимость перевода документов обусловлена тем, что государственным языком РФ на всей ее территории признается русский язык, который подлежит обязательному использованию во взаимоотношениях госорганов, органов местного самоуправления, учреждений, организаций всех форм собственности и граждан (пп. 6 п. 1 ст. 3 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»). Официальное делопроизводство во всех российских организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется исключительно на русском языке (п. 1 ст. 16 Закона РФ от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов РФ»).

Следовательно, если документ, составленный на иностранном языке, так или иначе участвует в документообороте организации/ИП, то он должен быть переведен на русский язык. Документы, используемые компаниями в сфере налоговых правоотношений, в частности, для подтверждения ими понесенных расходов, исключением не являются.

Поскольку в России все официальное делопроизводство ведется исключительно на русском языке, то первичные учетные документы, оформленные в соответствии с обычаями делового оборота на иностранном языке, должны быть в обязательном порядке переведены на русский язык (письмо Минфина от 20.01.2021 № 03-03-06/1/2476).

При этом в ряде случаев компании должны иметь не просто перевод иностранных текстовых документов, а перевод, осуществленный/засвидетельствованный нотариусом.

Как осуществляется заверение?

Для нотариального заверения документ должен быть переведен на другой язык дипломированным переводчиком, необходимо точное воспроизведение информации. После нотариус ставить подпись, чтобы подтвердить — перевод на другой язык соответствует оригиналу, а документ содержит достоверную информацию. Чтобы текст был заверен нотариусом, он должен соответствовать следующим требованиям:

  • Правильное оформление оригинала. Он должен соответствовать требованиям государства, на территории которого выдан. Оригинал не может содержать правок, он должен находиться в хорошем состоянии.
  • Отсутствие исправлений и нечитаемых слов. Нотариус обязан проверить текст, чтобы убедиться, что в него не были внесены дополнения.
  • Наличие подписи дипломированного переводчика. Нотариус удостоверяет ее подлинность, после чего документ приобретает юридическую силу.

Суть нотариального перевода

Все заверенные документы делятся на 2 группы:

  • с заверением печатью нотариуса;
  • с заверением печатью бюро переводов.

Все зависит от требований организации, куда необходимо предоставить документ.

Процедура выглядит следующим образом:

  • сначала делается копия/скан предоставляемых бумаг; если они пересылаются посредством e-mail, то производится их распечатка;
  • клиенту возвращаются оригиналы;
  • переводчиком выполняется перевод текста, распечатанная бумага подписывается; на этом этапе в работу иногда включается корректор, редактор или иностранный эксперт, они проверяют естественность используемых фраз, лексическое соответствие выбранных слов и выражений;
  • перевод и копия оригинала сшиваются (впоследствии их нельзя будет расшивать);
  • происходит заверение подписи переводчика, ставится печать;
  • сведения о документе вносятся в реестр, бумага выдается заказчику.

Цена нотариального перевода включает два параметра:

  1. государственную пошлину;
  2. стоимость технической работы.

НК РФ устанавливает плату 100 рублей за каждую страницу перевода в качестве госпошлины. Второй пункт оценивается в соответствии с прейскурантом конкретного нотариуса. Также к этой сумме прибавляется стоимость услуг переводчика.

Для доверенности нужен родственник (или близкий человек): подходите к этому вопросу ответственно, поскольку с этим документом он получит право действовать от вашего имени. С его паспортными данными вы идёте к нотариусу — желательно найти говорящего на русском, чтобы не было трудностей перевода.

Меньше всего проблем будет в странах, в которых действует Минская Конвенция — например, Армения, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Таджикистан и Узбекистан. Внутри этих стран апостилировать официальные документы не нужно — достаточно просто попросить нотариуса сделать доверенность «для России». В Грузии тоже действует Минская Конвенция — но документ лучше апостилировать, чтобы в России к нему не было вопросов.

Можно просто приехать в Ереван и сходить в любую нотариальную контору — они есть почти в каждом районе. И попросить доверенность для России. В таком случае они её сделают на двух языках, русском и армянском. Но они не делают генеральные доверенности, поэтому в неё нужно прописывать то, что необходимо. Это делается два дня и стоит 25 тысяч драм (4 тысячи рублей на октябрь 2022).

Арина, делала доверенность в Армении

В странах подальше будет немного сложнее. Для доверенности из страны Гаагской конвенции (Великобритания, ЕС, Сербия, Черногория) её придётся апостилировать и делать нотариально заверенный перевод уже в России. Проще всего в таком случае сделать её через посольство или консульство России. Во всех остальных случаях легализовать местную доверенность точно придётся через консульство России.

Чтобы сделать доверенность в Грузии, нужно записаться в Секцию по интересам России. А в неё почти никак не записаться — все понимают, какие там очереди.

Арина, делала доверенность в Армении

Как оформить доверенность на автомобиль

Доверенности на управление автомобилем упразднены в 2012 году. Сейчас водитель просто вписывается в страховку. И сотрудники ГИБДД не должны требовать иных документов, удостоверяющих право пользования транспортным средством.

Читайте также:  Минтруд предложил размер максимального пособия по безработице на 2023 год

Это справедливо, если речь идёт сугубо об управлении автомобилем. Но есть случаи, когда без доверенности не обойтись.

Без доверенности нельзя забрать машину со штрафстоянки, получить дубликат номерного знака, снять его с регистрации, оформить ОСАГО и пройти техосмотр.

Кроме того, чтобы поехать за границу, нужна нотариальная доверенность с прямым указанием, что представитель может покинуть пределы Российской Федерации на этом автомобиле.

При составлении доверенности на автомобиль, помимо обычных реквизитов, рекомендуется указать марку и модель машины, год её выпуска, идентификационный номер, данные ПТС.

Все ли виды доверенности нужно заверять

Заверять нужно определенные типы доверенностей, и не только у юриста.

  • Доверенность на совершение сделок, требующих нотариальной формы, на подачу заявлений о государственной регистрации прав или сделок, а также на распоряжение зарегистрированными в государственных реестрах правами должна быть удостоверена нотариально.
  • Доверенность на получение заработной платы и иных платежей, связанных с трудовыми отношениями, может быть удостоверена организацией, в которой доверитель работает или учится, и администрацией стационарного лечебного учреждения, в котором он находится на излечении. Такая доверенность удостоверяется бесплатно.
  • Доверенность от имени юридического лица выдается за подписью его руководителя или иного лица, уполномоченного на это в соответствии с законом и учредительными документами. По требованию юридического лица доверенность может быть заверена у нотариуса.

К нотариально удостоверенным доверенностям приравниваются:

  • доверенности военнослужащих и других лиц, находящихся на излечении в госпиталях, санаториях и других военно-лечебных учреждениях;
  • доверенности военнослужащих;
  • доверенности лиц, находящихся в местах лишения свободы;
  • доверенности совершеннолетних дееспособных граждан, проживающих в стационарных организациях социального обслуживания.

Как оформить генеральную доверенность

  1. Подготовьте документы. Обязательно нужны паспорта доверенного и поверенного (копия паспорта, если поверенный отсутствует, для иностранца — нотариально заверенный перевод паспортных данных). Документы на недвижимость или автомобиль, если доверенность предполагает действия с ними.
  2. Придите к нотариусу и составьте текст доверенности. Обозначьте, какие именно права вы собираетесь передать. Не бойтесь уточнять у специалистов, если вам что-то непонятно. Можете также ограничить доверенность, например запретить выполнять сделки на какую-то сумму.
  3. Внимательно проверьте данные, после того как нотариус подготовит черновик доверенности.
  4. Дождитесь, пока доверенность распечатают на специальной форме, поставьте подпись.

Где нужен перевод доверенности

Перевод доверенности нужен при вступлении в права собственности на движимое и недвижимое имущество за границей, при вывозе за рубеж ребенка, для защиты прав в иностранных судах, и даже при досудебных спорах при бракоразводных процессах, имущественные и наследственных спорах. Фирмам и компаниям перевод доверенностей требуется при заключении контрактов с иностранными юрлицами через посредников, судебных спорах.

Именно доверенность наделяет ответственное лицо необходимыми правами и полномочиями в том объеме, в каком их считает возможным передать доверитель. Поэтому многим интересно, существует ли доверенность, которая имеет юридическую силу в нескольких государствах. Но, к сожалению, такого документа не существует. Обычная доверенность действует в пределах страны, где она была оформлена. Чтобы действовать по распоряжению доверителя за рубежом, необходим перевод доверенности.

В странах Запада доверенность заверяется нотариально прямо переводчиком, который фактически и дает этим ей юридическую силу. В РФ нотариальный перевод доверенности производится в два приема: сам перевод текста доверенности переводчиком, и — заверение перевода подписью нотариуса.

Стоимость нотариального перевода доверенности

Цена перевода доверенности с заверением зависит от популярности языка оригинала или используемого для перевода. Специалистов по редким языкам немного, а мы сотрудничаем с лучшими, поэтому перевод на непопулярный язык будет стоить дороже нотариального перевода доверенности на английский или немецкий.

Не меньшее значение в формировании стоимости работ имеет объем, подлежащий переводу. В зависимости от типа и языка в качестве единицы измерения могут использоваться как страницы, так и знаки — это определяется индивидуально по каждому заказу. Московское бюро переводов всегда открыто к обсуждению стоимости перевода на больших объемах и при формировании постоянного сотрудничества с клиентами.

Читайте также:  Как получить дубликаты учредительных документов: процедура запроса

Стандартный срок нотариального перевода доверенности с заверением составляет несколько дней и может варьироваться в связи с загруженностью того или иного специалиста на момент оформления заказа. Для экстренных случаев у нас предусмотрена услуга срочного перевода, которая стоит дороже обычного, но существенно экономит время за счет первоочередности выполнения заказа.

Как оформить доверенность в Консульстве

Надо записаться на сайте Консульства и прийти на приём. С собой надо взять свой действующий заграничный паспорт, внутренний паспорт, образец доверенности и деньги для оплаты консульского сбора.

Заграничный паспорт удостоверяет вашу личность, он нужен обязательно.

Внутренний паспорт возьмите, чтобы внести в доверенность ваши паспортные данные, как это принято для российских документов.

Образец доверенности попросите в той инстанции, для которой вы эту доверенность оформляете. В России каждое действие, которое необходимо, должно быть чётко прописано в доверенности. Нельзя написать «и для всего остального, что потребуется».

Например, в судебной доверенности нельзя написать «представлять мои действия в суде таком-то», надо прописать каждое процессуальное действие: подавать ходатайства, кассации, знакомиться с материалами дела и так далее.

Другая ошибка — писать слишком узко. Например, «в городе Бердянске получить в таком-то органе такой-то документ». А этот орган в Бердянске взяли и переименовали. И всё, доверенность уже не действует.

Минусы обращения в Консульство: запись за месяц, а то и два. Людям, живущим вдали от крупных городов, ехать до российского консульства долго и неудобно.

Плюсы обращения в Консульство: доверенность будет оформлена на русском языке и готова к использованию в России. После оформления ее достаточно будет переслать по назначению любой курьерской почтой.

Суть нотариального перевода

Все заверенные документы делятся на 2 группы:

  • с заверением печатью нотариуса;
  • с заверением печатью бюро переводов.

Все зависит от требований организации, куда необходимо предоставить документ.

Процедура выглядит следующим образом:

  • сначала делается копия/скан предоставляемых бумаг; если они пересылаются посредством e – mail , то производится их распечатка;
  • клиенту возвращаются оригиналы;
  • переводчиком выполняется перевод текста, распечатанная бумага подписывается; на этом этапе в работу иногда включается корректор, редактор или иностранный эксперт, они проверяют естественность используемых фраз, лексическое соответствие выбранных слов и выражений;
  • перевод и копия оригинала сшиваются (впоследствии их нельзя будет расшивать);
  • происходит заверение подписи переводчика, ставится печать;
  • сведения о документе вносятся в реестр, бумага выдается заказчику.

Цена нотариального перевода включает два параметра:

  1. государственную пошлину;
  2. стоимость технической работы.

НК РФ устанавливает плату 100 рублей за каждую страницу перевода в качестве госпошлины. Второй пункт оценивается в соответствии с прейскурантом конкретного нотариуса. Также к этой сумме прибавляется стоимость услуг переводчика.

Требования нотариуса к переводимому документу

Перед тем как заверить, специалист проверяет переведённые бумаги. Необходимо, чтобы они соответствовали нескольким условиям:

  • На страницах не должно быть никаких посторонних надписей, подчисток, разрывов, самовольных исправлений. Подобное допускается только при наличии надписи «исправленному верить» с печатью.
  • Все копии, с которых производится перевод, также должны быть заверены.
  • На готовых документах должны быть проставлены печати, дата выдачи и подписи ответственных лиц.
  • Те бумаги, которые состоят из нескольких страниц, нужно предварительно сшить и пронумеровать. На последней странице ставится печать и подпись.
  • Иностранные документы, которые нужно перевести, должны быть легализованы.

Нотариус можно отказать в заверении в двух случаях:

  1. Если он сомневается в достаточной квалификации переводчика. К примеру, если вы пытаетесь подтвердить подлинность и правильность перевода, сделанного самостоятельно или неизвестными специалистами. Поэтому для проведения таких операций лучше обращаться в профильные бюро.
  2. Когда в официальной бумаге есть дефекты: ошибки, зачёркивания, подтирки. И они делают текст трудным или невозможным для восприятия. Это относится и к поврежденным документам без дат/печатей/подписей или при наличии таковых, но исправленных.

Образец перевода на русский язык

Чтобы, находясь за границей, быстрее сделать бумаги, предоставляемые в Россию для проживания в период учебы в вузе или работы в компании, рекомендуют в бюро переводов апостиль оформить на русском языке, используя образец. Дубляж на английский на штампе не требуется, заголовок APOSTILLE вместе с текстом в скобках на французском языке может не изменяться по соглашению органов, принимающих пакет бумаг.

При переводе международной формы на русский обязательно заполняются следующие поля:

  • название страны;

  • ФИО и должность лица, проставившего апостиль;

  • наименование учреждения, скрепившего печатью, заверенную бумагу;

  • город и дата, где проводилась процедура;

  • государственный орган, отвечающий за проставление знака.

APOSTILLE присваивается номер, форма визируется должностным лицом и печатью учреждения, сверху в правом углу должна иметь штамп переводчика.

Если на оригинале свидетельства или справки апостиль отсутствует, знак ставят на нотариальную копию, после чего и документ, и штамп переводят на русский.

Когда на свидетельстве или справке, выданной за рубежом, уже стоит APOSTILLE на английском, итальянском или польском языке, поступают иначе и – выполняют перевод бумаги, затем штампа апостиля, но на отдельном листе, сшивают с документом, заверяют нотариусом, подписывают и ставят печать.

Читайте также:  Куда нельзя уехать из России из-за санкций 2022-2023?

По образцу перевода за границей смогут правильно оформить текст знака на русском языке таким образом:

Силезское воеводство

г. Катовице

Апостиль

(Гаагская конвенция, 5.10.1961г.)

  1. Страна: Республика Польша

  2. Официальный документ

  3. Подписан: ФИО

  4. Должность

  5. Скреплен Печатью Силезского воеводства

  6. Удостоверено: город Катовице

  7. Дата: 26 марта 2019 года

  8. Секретарем воеводства

  9. Номер RP77116

  10. Штамп.

  11. Подписано:

  12. Форма №1.168.2

Нотариальный перевод доверенности: как правильно выполнить?

Доверенность — документ, предоставляющий ее получателю право распоряжаться в определенных рамках имуществом и денежными средствами, представлять интересы доверителя в организациях и учреждениях, совершать от его лица определенные действия. В случае, если использование доверенности предполагается на территории иностранного государства, требуется выполнение перевода этого документа на государственный язык страны назначения.

Нотариальный перевод доверенности — задача непростая. Обусловлено это тем, что существует огромное количество видов и типов таких документов, причем составляться они могут в относительно произвольном виде. Поэтому переводчику для выполнения качественного профессионального перевода потребуются знания предметной области и соответствующей терминологии. В этом процессе важно не просто транслитерировать слова на иностранный язык, но и сохранить суть документа, а также в полном соответствии перенести в перевод все реквизиты и личные данные. Любая ошибка грозит недействительностью документа.

Перевод доверенности в обязательном порядке должен быть заверен уполномоченным на такие действия нотариусом для придания ему силы на территории иностранного государства.

Перевод доверенностей на английский язык

платите только за перевод слов!*

*Теги, числа, спецсимволы, память переводов, а также повторяющиеся участки текста идут со скидками.

Для предъявления доверенности в США, Великобритании, Канаде и других англоязычных странах необходим перевод на английский язык. В бюро Dialect City эта задача поручается специалистам с высшим юридическим образованием. Они имеют сертификаты международного образца — это обязательное условие для последующего узаконивания документов. Прекрасно разбираются в специальной лексике и оборотах, аббревиатурах и сокращениях. Знают действующее законодательство РФ и той страны, для которой выполняется перевод.

Кому требуется перевод доверенностей на английский язык?

  • Частным клиентам. Перевод доверенности на английский язык требуется одному из родителей, если в его планах вывоз за границу совместного ребенка. Кроме того, документ необходим для оформления прав собственности на любое имущество, находящееся за рубежом. Другие распространенные ситуации — споры об имуществе или наследстве, расторжение брака, судебные разбирательства.
  • Юридическим лицам. Перевод доверенности на английский язык может потребоваться при заключении различных договоров с иностранными партнерами через доверенных лиц. Также бумаги оформляются для представительства компании в суде.

Какие документы потребуются

Во время оформления доверенности доверитель должен предъявить нотариусу свой заграничный паспорт и копию (скан) паспорта доверенного лица.

Перед обращением к нотариусу необходимо получить индивидуальный идентификационный номер (ИИН). Казахстанский ИИН похож на российский ИНН. Это личный номер, по которому государство и организации, у которых есть доступ к государственным базам данных, определяют человека. Получить ИИН можно в центре обслуживания населения, бесплатно, при наличии паспорта.

Иногда для оформления доверенности могут потребоваться дополнительные документы. Например, если доверитель является несовершеннолетним, то дополнительно потребуются его свидетельство о рождении и документы его представителя. Аналогичные требования предъявляются и в случае, если лицо является недееспособным.

***

Таким образом, доверенность, выданная на территории Республики Казахстан, обладает юридической силой на территории нашей страны. Она не требует никакой легализации. Допускается как консульское заверение доверенности, так и ее нотариальное удостоверение в органах нотариата Республики Казахстан без дополнительной легализации.

Доверенность, заверенная нотариусом, может требоваться в разных ситуациях. В каждом документе указываются свои уникальные сведения. Наиболее часто обращаться к специалисту приходится в следующих случаях:

  • передаются полномочия, на основании которых доверенное лицо может получать разные материальные ценности или товары;
  • доверенное лицо получает право пользоваться автомобилем, причем с 2012 года работники ГИБДД не требуют этот документ от водителя, но в ряде случаев он должен иметься у него, а если вовсе он планирует продавать машину, то в документе должны указываться данные полномочия;
  • необходимо получить почту, причем наиболее часто доверенность формируется компанией, благодаря чему какой-либо работник организации имеет возможность получать и изучать приходящие на адрес фирмы письма, причем если не значится срок действия документа, то он может использоваться только в течение одного года;
  • нотариус заверяет доверенность на ребенка, так как без этого документа несовершеннолетний не сможет посетить другое государство в сопровождении третьих лиц или только одного родителя, причем в этом документе указывается страна посещения, длительность поездки и информация о ребенке.

В каждой ситуации разрабатывается уникальный текст документа. Обычно непосредственно специалист занимается данным вопросом.


Похожие записи:

Оставить Комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *